Dime que es verdad que te quedas a bailar,
dime la mitad y me puedo morir ya.
Dime que hay detras de esa cara dibujada.
Dime si es normal que me pase esto que me pasa.
Dime que eres real,no eres un sueño ni nada.
Dime quien da mas y te entrego aqui mis armas.
Dime que sera todo esto que me pasa.
Dime dimelo ya porque ya no entiendo nada!
Mira La vida. Mira la vida, mira.
Mira la vida como vuelve y te sorprende.
Mira la vida que fondo tiene el cajon.
Mira la vida que regala todas las flores que tiene,
aunque algunas las arranque con dolor.
Dime que es verdad que te quedas a mi lado,
dime una vez mas que te gusto hasta enfadado.
Dime dimelo ya que me miras y te mueres,
dime dimelo mas que sin mi tu ya no eres.
Tłumaczenie
Powiedz mi, że jest prawdą, że zostajesz by tańczyć,
Powiedz mi połowę i już mogę umrzeć.
Powiedz mi co jest za tą pomalowaną twarzą.
Powiedz mi czy jest normalne, że spotyka mnie to co mnie spotkało(stało się)
Powiedz mi że jesteś prawdziwa, nie jesteś snem ani niczym
Powiedz mi kto daje więcej y przyniosę (oddam) Ci moją broń
Powiedz mi co będzie, wszystko co mnie dotyczy.
Powiedz mi powiedz mi to już, ponieważ już nic nie rozumiem
ref
Spójrz na życie, spójrz na życie, spójrz
Spójrz na życie, które wraca i Cię zaskakuje
Spójrz na życie, którego dno ma szuflada (pewnie chodzi tu o podwójne dno)
Spójrz na życie, które obdarowuje wszystkimi kwiatami jakie posiada,
Chociaż niektóre wyrywa z bólem.
Powiedz mi, że jest prawdą, że zostajesz przy mnie
Powiedz mi jeszcze raz, że podobam się Tobie nawet gdy jestem zły
Powiedz mi powiedz mi to, że patrzysz się na mnie i umierasz
Powiedz mi powiedz mi więcej, że beze mnie Ciebie już nie ma
Tłumaczenie mego pomysłu;]
Offline
jak mogłeś mi to zrobić?? ;p (już prawie miałam ją przetłumaczoną), jak na moje - tłumaczenie świetne
a kiedy 16 añitos?;]
Offline
hmmm 16 anitos tak jak mira la vida czy el puzzle miałem przetłumaczone już w grudniu i dałem mojej ulubionej p. profesor od hiszpańskiego. Wtedy jeszcze nie wierzyłem w siłę mojego hiszpańskiego i byłem pewien, że zrobiłem mnóstwo błędów. Pani ma dużo pracy i nie ma za bardzo czasu na sprawdzania moich tłumaczonych tekstów (są jeszcze te z września a tam błędy na pewno są) i oddaje je z dużym opóźnieniem. Dzisiaj dostałem mira la vida i od razu wrzuciłem na forum, zauważywszy, iż błędów jest bardzo mało. Następnym razem pierw będę wrzucał tłumaczony tekst tutaj, potem dam pani do sprawdzenia, a na końcu zamieszczę ewentualne poprawki. 16 nitos zamieszczę od razu jak dostanę tłumaczenie.
Offline